Testo Canzone Well Rant And Well Roar
WE'LL RANT AND WE'LL ROAR
My name it is Robert, they call me Bob Pittman;
I sail in the Ino with Skipper Tim Brown.
l'm bound to have Dolly or Biddy or Molly
As soon as l'm able to plank the cash down.
chorus:
We'll rant and we'll roar like true Newfoundlanders,
We'Il rant and we'll roar on deck and below
Until we see bottom inside the two sunkers,
When straight through the Channel to Toslow we'll go.
l'm a son of a sea-cook, and a cook in a trader;
I can dance, I can sing, I can reef the main-boom;
I can handle a jigger, and cuts a big figure
Whenever I gets in a boat's standing room.
chorus:
If the voyage is good, then this fall I will do it;
I wants two pound ten for a ring and the priest,
A couple o' dollars for clean shirt and collars,
And a handful o' coppers to make up a feast.
chorus:
There's plump little Polly, her name is Goldsworthy,
There's John Coady's Kitty, and Mary Tibbo;
There's Clara from Bruley, and young Martha Foley,
But the nicest of all is my girl in Toslow.
chorus:
Farewell and adieu to ye fair ones of VaIen,
Farewell and adieu to ye girls in the Cove;
I'm bound to the westward, to the wall with the hole in,
I'II take her from Toslow the wild world to rove.
chorus:
Farewell and adieu to ye girls of St. Kyran's,
Of Paradise and Presque, Big and Little Bona,
l'm bound unto Toslow to marry sweet Biddy,
And if I don't do so, I'm afraid of her da.
chorus:
I've bought me a house from Katherine Davis,
A twenty-pound bed from Jimmy MeGrath;
I'll get me a settle, a pot and a kettle;
Then I'll be ready for Biddy - hurrah!
chorus:
O, I brought in the Ino this spring from the city,
Some rings and gold brooches for the girls in the Bay;
I bought me a case-pipe - they call it a meerschaum -
It melted like butter upon a hot day.
chorus:
I went to a dance one night at Fox Harbour,
There were plenty of girls, so nice as you'd wish;
There was one pretty maiden a-chawin' of frankgum
Just like a young kitten a-gnawing fresh fish.
chorus:
Then here is a heaIth to the girls of Fox Harbour,
Of Oderin and Presque, Crabbes Hole and Bruley.
Now let ye be jolly, don't be melancholy,
I can't marry all, or in chokey I'd be.
Recorded by Alan Mills (Folkways), A. L. LLoyd (Leviathan)
Note: (from Penguin Book of Canadian Folk Songs, Fowkes)
This rollicking tale of a young fisherman's love affairs is a
Newfoundland offshoot of the widely known English capstan shanty
'Spanish Ladies', which described the headlands sighted in a homeward
voyage through the English Channel. Pacific whalermen later re-made it
to tcll of the Talcahuano Girls, with a chorus: 'We'll rant and we'll
roar like true Huasco whalermen,'and Australian drovers sang their
farewell to the Brisbane Ladies. The Newfoundland version has borrowed
veses 2, 8, 9 and 10 from the whalers' song; the remaining verses
about Bob Pittman and his courtship were composed around 1875 by W. H.
LeMessurier who was editor of the Evening Herald and later deputy
minister of customs in St John's. James Murphy printed it in Old Songs
of Newfoundland in 1912; it appeared in all the Doyle booklets; and
Mrs. Greenleaf heard it from Mr LeMessurier himself, and also from Tom
White of Sandy Cove, whose version had acquired some variations.
Paradise, Oderin, Presque, Brule and St Kyran's are tiny fishing
villages along the west coast of Placentia Bay.
filename[ RANTROAR
play.exe SPANLAD2
RG
NOTA:Traduzione a titolo indicativo e l'uso di
Testo Canzone Beh sbraitare e ben ruggito
CI SARÒ SBRAITARE E NOI TI RUGGIRE
Il mio nome è Robert, mi chiamano Bob Pittman;
Ho vela nella Ino con Skipper Tim Brown.
l sto destinata ad avere Dolly o Biddy o Molly
Più presto l è in grado di plank il denaro verso il basso.
coro:
Ci sarò sbraitare e noi ti ruggire come vero Newfoundlanders,
We''Il rant e noi ti ruggito sul ponte e sotto
Fino a quando vediamo inferiore all''interno i due sunkers,
Quando direttamente attraverso il canale di Toslow ci andremo.
l sono un figlio di un mare-cuoco e un cuoco in un commerciante;
Posso ballare, posso cantare, io posso scogliera il boom-principale;
Io in grado di gestire un jigger e una grande figura di tagli
Ogni volta che ottiene nella sala permanente di una barca.
coro:
Se il viaggio è buono, allora questo autunno che sarà farlo;
Vuole due dieci libbre per un anello e il sacerdote,
Un paio di o '' dollari per una camicia pulita e collari,
E una manciata di o '' rami per fare un banchetto.
coro:
C''è paffuta Polly poco, il suo nome è Goldsworthy,
C''è di John Coady Kitty e Mary Tibbo;
C''è Clara da Bruley e il giovane Martha Foley,
Ma il più bello di tutti è la mia ragazza in Toslow.
coro:
Addio e addio a voi belle creature di VaIen,
Addio e addio a voi ragazze nella baia;
Sono costretto a verso l''ovest, alla parete con il foro,
I''II portarla da Toslow il mondo selvaggio a stoppino.
coro:
Addio e addio a voi ragazze di Kyran St,
Del paradiso e Presque, grande e piccoli Bona,
l sono costretto a Toslow a sposare Biddy dolce,
E se non faccio così, ho paura del suo da.
coro:
Me ho comprato una casa da Katherine Davis,
Un letto di venti libbre da Jimmy MeGrath;
I''ll get me un settle, un piatto e un bollitore;
Poi sarò pronto per Biddy - evviva!
coro:
Oh, ho portato nella Ino questa primavera dalla città,
Alcuni anelli e spille d''oro per le ragazze nella baia;
Me ho comprato un caso-pipe - lo chiamano un sepiolite-
Si scioglieva come burro su una giornata calda.
coro:
Sono andato a una danza una notte al porto di Fox,
C''erano un sacco di ragazze, così belle come vorrebbe;
C''era una bella fanciulla a-chawin'' di frankgum
Proprio come un giovane gattino a rosicchiare pesce fresco.
coro:
Quindi, ecco un heaIth per le ragazze del porto di Fox,
Di Oderin e Presque, foro Crabbes e Bruley.
Ora lasciate che possiate essere jolly, non essere malinconia,
Io non posso sposare tutti, o sarei in chokey.
Registrato da Alan Mills (Folkways), A. l. LLoyd (Leviatano)
Nota: (Dal libro di pinguino di canzoni popolari canadese, Fowkes)
Questo racconto cullante di amori di un giovane pescatore è un
Emanazione di Newfoundland della baraccopoli di argano inglese noto
''Spagnolo Ladies'', che ha descritto i promontori avvistati in un ritorno
viaggio attraverso il canale della Manica. Whalermen Pacifico successivamente rifatto e
a tcll delle ragazze Talcahuano, con un coro: «noi ti sbraitare e faremo
ruggito come vero Huasco whalermen,'' e drovers australiano ha cantato loro
Addio alle signore Brisbane. Ha preso in prestito la versione Newfoundland
veses 2, 8, 9 e 10 dalla canzone dei balenieri, il; i restanti versi
Bob Pittman e il suo corteggiamento sono state composte intorno al 1875 da w. h.
LeMessurier che fu redattore del Evening Herald e seguito deputato
Ministro delle dogane in San Giovanni. James Murphy stampato in vecchie canzoni
di Terranova nel 1912; è apparso in tutti i libretti di Doyle; e
Mrs. Greenleaf sentito dal signor LeMessurier se stesso e anche da Tom
Bianco di Sandy Cove, cui versione aveva acquisito alcune variazioni.
Paradiso, Oderin, Presque, Brule e di St Kyran sono pescatori
villaggi lungo la costa occidentale della baia Placentia.
filename [RANTROAR
Play.exe SPANLAD2
RG
NOTA: Tutti i testi sono di proprietà e il copyright dei rispettivi proprietari. Tutti i testi forniti per gli scopi educativi soltanto.